@gucarslan forumda arattığımda bir sonuç bulamadığım için eski iletinize cevap yazıyorum. Ankara'da mülakata gireceğim ve bunun için soyadı değişikliği mahkeme kararımı(mühürlü ve imzalı) yeminli tercüme yaptırmam gerekiyor değil mi? Excell listesinde alt kısımdaki gerekli evraklarda yeminli tercümesi ile birlikte yazmasına rağmen, mülakata yurtdışında değil, Ankara'da gireceğim için emin olamadım ve tekrar en net cevabı sizden almak için sizin cevabınızı cevaplamak durumunda kaldım. Eğer tercüme gerekliyse, bunu yeminli tercüme mi yoksa noter onaylı yeminli tercüme mi yaptırmalıyım?
DV2024 Mülakat Deneyimleri konusunun ilk iletisinde yazanlar şu şekilde, ama benim durumum soyadı değişikliği olduğu için yine de sormak istiyorum size.
"Herhangi bir suctan hukum giymisseniz mahkeme ve hapis kayitlari (ve ingilizce tercumeleri) [Ayrica artik suclu bulundugunuz kanun maddesinin ingilizce cevirisi de isteniyor]"
"Eger Ankara'daki ABD Konsoloslugunda mulakata girecekseniz, konsolosluga goturulecek butun belgeler ingilizce veya turkce olmalidir, eger belgelerinizin dili ingilizce ya da turkcenin disinda bir dil ise ingilizceye yeminli tercuman araciligi ile tercume ettirmeniz gerekir (noter onayina gerek yok!)."
bu son yazıdan yola çıkarak vardığım kanıda Türkçe olarak sunabileceğim yönünde, sadece eksik belge götürüp AP'ye kalmak istemediğim için bilginizden faydalanmak istiyorum. Şimdiden çok teşekkür ederim.