Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
-
merhaba biz I-130 formu için istanbulda yeminli tercumana edevletten karekodlu cıktısını aldıgımız evrakların cevirisini yaptırdık , orijinalini ve tercumesini bir arada damgalamıslardı pespese taratıp sisteme online olarak yükledik.sadece adli sicil kaydını e devletten ing olarak cıkarabildik
-
@basaknaz, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
merhaba biz I-130 formu için istanbulda yeminli tercumana edevletten karekodlu cıktısını aldıgımız evrakların cevirisini yaptırdık , orijinalini ve tercumesini bir arada damgalamıslardı pespese taratıp sisteme online olarak yükledik.sadece adli sicil kaydını e devletten ing olarak cıkarabildik
isterseniz isim ve adres bilgisi de ekleyin. Bu hizmeti kullanmak isteyenler tercumana ulassinlar.
-
@crazycells Real noter yeminli tercüme bürosu ünsal pasajı şişli istanbul
(0212) 246 02 27 -
Merhaba,
Ben belgelerimi çevirmek için protranslat’i kullandım.Memnun kaldım ama güvenilirlik konusu kafama takıldı.çevirttiğimiz belgeler nihayetinde çok özel bilgiler içeriyor.acaba bir sıkıntı olur mu? -
@akdeniz, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
Merhaba,
Ben belgelerimi çevirmek için protranslat’i kullandım.Memnun kaldım ama güvenilirlik konusu kafama takıldı.çevirttiğimiz belgeler nihayetinde çok özel bilgiler içeriyor.acaba bir sıkıntı olur mu?Ayni soruyu tum ceviri yapan yerler icin sorabilirsiniz aslinda

Ben de https://www.protranslate.net sitesini kullandim daha once onemli belgeler icin, su ana kadar bir problem yasamadim
Ceviriden de memnun kaldim. -
@crazycells teşekkür ederim.
Evet hepsi için sordum aslında -
ABD'de olup 1-2 gune ceviriyi mail edebilecek bildiginiz bir cevirmen firmasi var midir acaba?
-
@merveyağmur, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
ABD'de olup 1-2 gune ceviriyi mail edebilecek bildiginiz bir cevirmen firmasi var midir acaba?
https://www.protranslate.net sitesi kibris merkezli sanirim, ABD'de degil ama 1 gunde cevirip gonderdikleri dosya olmustu bana. Tabii, hizli ceviri icin ek ucret oduyorsunuz, bir de posta ile degil e-posta uzerinden yapiyorlar. Daha dogrusu belgeyi siz siteden indiriyorsunuz.
ABD'deki tum ceviri sirketleri hizli servis sunuyordur bence ek ucret ile; fakat hepsi Turkce ceviri yapmiyordur
belgelerinizin diline gore karar verebilirsiniz. -
@crazycells Ben de bu servisi kullandım. Belgemiz Portekizce'den İngilizce'ye çevrilmeli ve bir sürü dil sunuyorlardı sitelerinde. Umarım dedikleri vakte kadar çevrilir de hep onlarla çalışırız.

EDIT
Gayet memnun kaldım ve ikinci iş için geri bile döndüm. Öneririm -
slm arkadaşlar peki abd de çeviri işlerinde ordaki uzmanlarama çeviri yaptırtmak zorundayız.tr deki bir çevirmen yada arkadaşımızla çeviri yaptırtamazmıyız
-
@Sonay-Doğan-Şimşek, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
slm arkadaşlar peki abd de çeviri işlerinde ordaki uzmanlarama çeviri yaptırtmak zorundayız.tr deki bir çevirmen yada arkadaşımızla çeviri yaptırtamazmıyız
Evet ben de bu soruyu sormak istiyorum, ABD'ye gidince yapacağımız okul, sigorta gibi kayıtlar için daha gitmeden Türkiye'deyken yeminli/noterden çeviri yaptırsak . Bunlar kabul görür mü? Yada kabul görmesi için bir detay var mıdır? Anladığım kadarı ile aile cüzdanı, transkriptler, diploma, doğum belgesi gibi evrakların tercümelerine ihtiyaç olabiliyor. Geçerli olacak ise buradayken hepsini halledeyim istiyorum.
-
Cevirileri Turkiye'de yaptirabilirsiniz. ABD'de yaptirmak zorunda degilsiniz. Ingilizceye cevrilmis olmasi yeterli olacaktir pek cok yer icin.
-
Merhaba arkadaşlar, GC başvurusu yaptıktan sonra mahkeme kararıyla ismimi değiştirmiştim. Adli sicil kaydım temiz ancak KCC'e "İsim Değişikliğini" 'n açıklamasını yapmam için mahkeme kağıtlarını çevirip atmam gerekiyor galiba. KCC, çeviri için hangi hizmetleri şart koşuyor? Hangilerini almam lazım?

-
@raerox, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
Merhaba arkadaşlar, GC başvurusu yaptıktan sonra mahkeme kararıyla ismimi değiştirmiştim. Adli sicil kaydım temiz ancak KCC'e "İsim Değişikliğini" 'n açıklamasını yapmam için mahkeme kağıtlarını çevirip atmam gerekiyor galiba. KCC, çeviri için hangi hizmetleri şart koşuyor? Hangilerini almam lazım?

Noter ve Apostile gerek yok.
DTP dediği de belgenin düz metin değilde orijinalindeki gibi aynı renklerle ve grafik dizaynıyla çevirisi demek. -
@smartcells, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
@raerox, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
Merhaba arkadaşlar, GC başvurusu yaptıktan sonra mahkeme kararıyla ismimi değiştirmiştim. Adli sicil kaydım temiz ancak KCC'e "İsim Değişikliğini" 'n açıklamasını yapmam için mahkeme kağıtlarını çevirip atmam gerekiyor galiba. KCC, çeviri için hangi hizmetleri şart koşuyor? Hangilerini almam lazım?

Noter ve Apostile gerek yok.
DTP dediği de belgenin düz metin değilde orijinalindeki gibi aynı renklerle ve grafik dizaynıyla çevirisi demek.Çok teşekkür ederim. O zaman bu şekliyle çevirtiyorum.
-
@raerox, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
Merhaba arkadaşlar, GC başvurusu yaptıktan sonra mahkeme kararıyla ismimi değiştirmiştim. Adli sicil kaydım temiz ancak KCC'e "İsim Değişikliğini" 'n açıklamasını yapmam için mahkeme kağıtlarını çevirip atmam gerekiyor galiba. KCC, çeviri için hangi hizmetleri şart koşuyor? Hangilerini almam lazım?

gocmenlik islemlerinde genel standart "certified translation"dir. Not olarak ekleyin isterseniz.
-
@crazycells, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
certified translation
Nota KCC'e göndereceğimi belirtmiştim. O zaman ek olarak "certified translation" olarak çevirmelerini söylüyorum. Doğru mudur ?
-
@raerox, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
@crazycells, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
certified translation
Nota KCC'e göndereceğimi belirtmiştim. O zaman ek olarak "certified translation" olarak çevirmelerini söylüyorum. Doğru mudur ?
"KCC"yi tanimiyor olabilirler, "certified translation" yapilmali demeniz yeterlidir... zaten sayin @smartcells 'in belirttigi gibi noter onayina veya apostile gerek yok.
-
@crazycells, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
@raerox, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
@crazycells, içinde söyledi: Resmi işlemler için kullandığınız çeviri (translation) hizmetleri
certified translation
Nota KCC'e göndereceğimi belirtmiştim. O zaman ek olarak "certified translation" olarak çevirmelerini söylüyorum. Doğru mudur ?
"KCC"yi tanimiyor olabilirler, "certified translation" yapilmali demeniz yeterlidir... zaten sayin @smartcells 'in belirttigi gibi noter onayina veya apostile gerek yok.
Desteğiniz için teşekkür ederim @crazycells .
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
Bu ileti silindi! -
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
-
C crazycells bu başlıktan bahsetti
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Kayıt Ol Giriş
Benzer Başlıklar
39
Çevrimiçi60.8k
Kullanıcı5.1k
Konu534.8k
İletiPowered by NodeBB | Copyright © 2026 Yesilkart Forum