[Arşiv] DV2023 (2023 Green Card Lotosu) Aşamaları
-
@gucarslan bey kazanan eşim 13 ocakta mülakatımız var bebeğimizin ve benim formunda sıkıntı yok ancak eşimin formunda evlilik tarihimizi yıl olarak doğru ancak ay ve gün olarak yanlış yazmışız mülakat günü bunun düzeltilmesi için evrak tesliminde ki görevli yemi söylemek gerekir konsolosluk görevli sinemi.
-
@sedat3459 evrakları teslim ederken belirtmeniz yeterli, çok büyük bir hata değil.
-
@gucarslan bey çok teşekkür ederim saolun.
-
@gucarslan
Çok teşekkür ederim hocam. -
Merhabalar Çok değerli yeşilkartforum ailesi bir konuda yardımlarınıza ihtiyacım ; yurtdışında yasadığım için yurtdışından adli sicil kağıdımı ve eşimde yabancı olduğu için evlilik kağıtlarımızı doğum belgesi vs onları tamamlayıp türkçeye cevirisini sağladım noter onaylı, aklımda türkçe ceviri de kabul edildiği kalmıştı,sizce hata mı yaptım. Buğün gelen randevu hatırlatmasında istenen belgeler arasında cevırıler ıngılızce olmalıdır gıbı anladım suan çok gerıldım acıkcası,hata mı yaptım acaba yardımıcı olursanız çok sevinirim teşekkürler..
Türkçe çeviri hiç bir şekilde kabul edilmiyor mu ? -
ds260’ta
In which occupation do you intend to work in the U.S.?
sorusuna öğrenci olarak cevap vermek sakıncalı mıdır?
-
@Nur-Tüfekci ne istediğini bilen bir yaklaşım daha doğru olur , anything decent legal jobs are more than welcome, coffee shops , sales asistant, waitress
-
@ELTURKQ ankarada girecekseniz belgeleriniz ingilizce veya türkçe olabilir. İngilizce çeviri olması gereken tek evrak eğer karara bağlanmış bir davanız varsa sicilinizde çıkan o dava kayıtları ingilizce tercüme olmalı
-
@Emre-Kurtulmuş Emre bey cevabınız için çok teşekkürler ilk önce ,sadece yurtdısından yabancı ülkeden aldıgımız farklı dillerdeki adli sicil belgeleri var rusyadan ve brezilyadan onları türkçeye çevirtmiştik,şimdide tarafımıza gelen evrak listesinde şöyle bi ibare var,
Police Certificate (Original and English translation with copy) bu şekilde bi ibare de var diğer evrak listesinde de sonlarında da English translation is not needed for the Turkish documents.
Türkçe belgeler için İngilizce çeviriye gerek yoktur diyor ama benim kafama takılan noter onaylı türkçe çeviriyide kabul edermi türk evrağı olarak yada benmi çok endişe ediyorum bilemedim açıkcası
-
Son olarak birşey daha danışmak istiyorum evraklarımı rusça ve portekızce dılerınden turkceye yeminli tercuman ıle cevırttırıp noter onayı almıstım,bu evrakları şimdi ingilizceye yeminli tercüman aracılığyla çevirttirtikten sonra noter onaylı mı olması gerekıcek cevabınız için teşekkürler
-
Merhabalar, bu gün mülakatım için gerekli belgeler ile ilgili maili aldım. Medeni halim bekar. Marriage certificate yazmışlar. Herhangi bir şey götürmem gerekir mi?
-
@baranpeltek_ Bekar olduğunuz için evlilik sertifikası sunma durumunuz yok onun için götürmeniz gereken bir evrakta yok, zaten evli olmadığınızı nüfus kayıt evrağında görecekler
-
@ELTURKQ yurt dışından alınan evraklarda ingilizce çevirisi .noter onayına
gerek yok.yeminli tercüme.diye biliyorum. -
@ELTURKQ Merhaba. Benzer durumda, son 5 aydır İspanya, İtalya, Brezilya ve Rusya'dan aldığım adli sicil kayıtlarını (police certificate) Ankara'da bir yeminli tercüme ofisinde sadece ingilizce diline çevirttim. Sadece yeminli tercüme yeterli. (Noter veya apostil gerekmiyor). Ve belgelerimi 6 Ocak mülakatımda kabul ettiler. Hepsinin ingilizce tercümeleri ile birer fotokopisini aldılar.
Ankara'da ingilizce diline yeminli tercüme yaptırırken tercüme ofisleri arasında bazı farklılıklar gördüm. Yaklaşık 8-10 tercüme ofisi gezdim. Birçoğu önce türkçeye sonra ingilizceye olmalı ve o zaman noter ve apostil olmalı dedi. Fiýatı da iyice artırdılar.
En son görüştüğüm yeminli tercüme ofisi ise, rusça, ispanyolca, italyanca, portekizce dillerinden direk ingilizceye sadece yeminli tercüme yaptı ve çok kısa sürede yaklaşık 1-2 saatte tüm belgelerimi almıştım. -
merhabalar, sitede bir liste vardı 2023 kazananları mülakat tarihlerinin vs bulunduğu. nereden ulaşabilirim?
-
@elif678 bu başlığın ilk iletisinde.
-
bu ay mülakat cn kaça kadar dağıtılır sizce?
-
22.000 :tongue:
-
Merhabalar, 6 ay önce Almanya'ya eğitim amaçlı gittim. Aralık ayında da Almanya'dan oturumumu aldım. Mülakata 20 Ocak'ta Ankara'da gireceğim fakat sormak istediğim bazı sorular var:
1-) Almanya'daki ikametgah belgemi(belge Almanca) İngilizce yeminli tercüme ettirmem gerekir mi? (Türkiye'deki ikametgahım devam ediyor. Sadece bu yeterli olur mu?)
2-) Almanya'da şu an üniversiteye geçiş yapmadım ama dil eğitimi alıyorum. Dil eğitimi aldığıma dair ilgili belgeyi de götürmem gerekir mi?
3-) Almanya'dan alınmış Polis Sertifikasının üzerinde Almanca/İngilizce/Fransızca bilgiler yer almakta yine yeminli tercümana gidip tercüme ettirmeye gerek var mı?
4-) Bu belgelere apostil yaptırmaya gerek var mı?Şimdiden cevaplarınız için çok teşekkürler.
-
@tpekgil54 merhaba.
1- eğer ikametiniz varsa tercüme ettirin.
2- varsa götürün, ing. değilse tercüme ettirin.
3- ing. varsa gerek yok.
4- hayır yok.
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Kayıt Ol Giriş
Benzer Başlıklar
17
Çevrimiçi60.8k
Kullanıcı5.1k
Konu534.7k
İletiPowered by NodeBB | Copyright © 2026 Yesilkart Forum