Üyelik oluşturma, email adresi onayı veya foruma giriş konusunda sorun yaşayan üyelerimiz [email protected] adresine email gönderebilirler!

[Arşiv] DV2023 (2023 Green Card Lotosu) Aşamaları


  • Merhabalar Çok değerli yeşilkartforum ailesi bir konuda yardımlarınıza ihtiyacım ; yurtdışında yasadığım için yurtdışından adli sicil kağıdımı ve eşimde yabancı olduğu için evlilik kağıtlarımızı doğum belgesi vs onları tamamlayıp türkçeye cevirisini sağladım noter onaylı, aklımda türkçe ceviri de kabul edildiği kalmıştı,sizce hata mı yaptım. Buğün gelen randevu hatırlatmasında istenen belgeler arasında cevırıler ıngılızce olmalıdır gıbı anladım suan çok gerıldım acıkcası,hata mı yaptım acaba yardımıcı olursanız çok sevinirim teşekkürler..
    Türkçe çeviri hiç bir şekilde kabul edilmiyor mu ?


  • ds260’ta

    In which occupation do you intend to work in the U.S.?

    sorusuna öğrenci olarak cevap vermek sakıncalı mıdır?


  • @Nur-Tüfekci ne istediğini bilen bir yaklaşım daha doğru olur , anything decent legal jobs are more than welcome, coffee shops , sales asistant, waitress


  • @ELTURKQ ankarada girecekseniz belgeleriniz ingilizce veya türkçe olabilir. İngilizce çeviri olması gereken tek evrak eğer karara bağlanmış bir davanız varsa sicilinizde çıkan o dava kayıtları ingilizce tercüme olmalı


  • @Emre-Kurtulmuş Emre bey cevabınız için çok teşekkürler ilk önce ,sadece yurtdısından yabancı ülkeden aldıgımız farklı dillerdeki adli sicil belgeleri var rusyadan ve brezilyadan onları türkçeye çevirtmiştik,şimdide tarafımıza gelen evrak listesinde şöyle bi ibare var,

    Police Certificate (Original and English translation with copy) bu şekilde bi ibare de var diğer evrak listesinde de sonlarında da English translation is not needed for the Turkish documents.

    Türkçe belgeler için İngilizce çeviriye gerek yoktur diyor ama benim kafama takılan noter onaylı türkçe çeviriyide kabul edermi türk evrağı olarak yada benmi çok endişe ediyorum bilemedim açıkcası


  • Son olarak birşey daha danışmak istiyorum evraklarımı rusça ve portekızce dılerınden turkceye yeminli tercuman ıle cevırttırıp noter onayı almıstım,bu evrakları şimdi ingilizceye yeminli tercüman aracılığyla çevirttirtikten sonra noter onaylı mı olması gerekıcek cevabınız için teşekkürler


  • Merhabalar, bu gün mülakatım için gerekli belgeler ile ilgili maili aldım. Medeni halim bekar. Marriage certificate yazmışlar. Herhangi bir şey götürmem gerekir mi?


  • @baranpeltek_ Bekar olduğunuz için evlilik sertifikası sunma durumunuz yok onun için götürmeniz gereken bir evrakta yok, zaten evli olmadığınızı nüfus kayıt evrağında görecekler


  • @ELTURKQ yurt dışından alınan evraklarda ingilizce çevirisi .noter onayına
    gerek yok.yeminli tercüme.diye biliyorum.


  • @ELTURKQ Merhaba. Benzer durumda, son 5 aydır İspanya, İtalya, Brezilya ve Rusya'dan aldığım adli sicil kayıtlarını (police certificate) Ankara'da bir yeminli tercüme ofisinde sadece ingilizce diline çevirttim. Sadece yeminli tercüme yeterli. (Noter veya apostil gerekmiyor). Ve belgelerimi 6 Ocak mülakatımda kabul ettiler. Hepsinin ingilizce tercümeleri ile birer fotokopisini aldılar.

    Ankara'da ingilizce diline yeminli tercüme yaptırırken tercüme ofisleri arasında bazı farklılıklar gördüm. Yaklaşık 8-10 tercüme ofisi gezdim. Birçoğu önce türkçeye sonra ingilizceye olmalı ve o zaman noter ve apostil olmalı dedi. Fiýatı da iyice artırdılar.
    En son görüştüğüm yeminli tercüme ofisi ise, rusça, ispanyolca, italyanca, portekizce dillerinden direk ingilizceye sadece yeminli tercüme yaptı ve çok kısa sürede yaklaşık 1-2 saatte tüm belgelerimi almıştım.


  • merhabalar, sitede bir liste vardı 2023 kazananları mülakat tarihlerinin vs bulunduğu. nereden ulaşabilirim?


  • @elif678 bu başlığın ilk iletisinde.


  • bu ay mülakat cn kaça kadar dağıtılır sizce?

  • ⭐⭐

    22.000 👅


  • Merhabalar, 6 ay önce Almanya'ya eğitim amaçlı gittim. Aralık ayında da Almanya'dan oturumumu aldım. Mülakata 20 Ocak'ta Ankara'da gireceğim fakat sormak istediğim bazı sorular var:

    1-) Almanya'daki ikametgah belgemi(belge Almanca) İngilizce yeminli tercüme ettirmem gerekir mi? (Türkiye'deki ikametgahım devam ediyor. Sadece bu yeterli olur mu?)
    2-) Almanya'da şu an üniversiteye geçiş yapmadım ama dil eğitimi alıyorum. Dil eğitimi aldığıma dair ilgili belgeyi de götürmem gerekir mi?
    3-) Almanya'dan alınmış Polis Sertifikasının üzerinde Almanca/İngilizce/Fransızca bilgiler yer almakta yine yeminli tercümana gidip tercüme ettirmeye gerek var mı?
    4-) Bu belgelere apostil yaptırmaya gerek var mı?

    Şimdiden cevaplarınız için çok teşekkürler.


  • @tpekgil54 merhaba.

    1- eğer ikametiniz varsa tercüme ettirin.
    2- varsa götürün, ing. değilse tercüme ettirin.
    3- ing. varsa gerek yok.
    4- hayır yok.


  • @TravelerAn Merhabalar, Ankara'da yeminli tercümeleri yaptirdiginiz tercüme ofisinin ismini paylasmaniz mümkün mü acaba?, Bende ceviri islemleri icin orayi kullanabilirim. Cok tesekkürler, iyi günler.


  • @Goodmanx Merhaba. Ankara Kızılay'da.

    Ankara Tercüme Bürosu - Akdil Çeviri

    (https://maps.app.goo.gl/f6tQAepy5vdoNmHP7)

    +90 505 251 32 15
    https://www.akdilceviri.com

    Rusça, İspanyolca, Portekizce ve İtalyanca dillerinden,
    Direk ingilizceye yeminli çeviri için 1 sayfalık Police Record için yaklaşık 250-300₺ ücretlendirme oluyor.
    Yaklaşık 2 saatte 4 dilden ingilizceye yeminli tercümelerimi almıştım.


  • @TravelerAn Cok tesekkürler verdiginiz bilgiler icin. Iyi günler dilerim.


  • @makerdige 20-25 arası olur bence keşke 30.500 olsa 🙂


Benzer Başlıklar

Forum kurallarına uymayan veya forum düzenine aykırı davranan üyeler uyarılmadan forumdan çıkarılabilirler. Özellikle gereksiz yeni başlık oluşturacakların dikkatine!

10

Çevrimiçi

60.8k

Kullanıcı

5.1k

Konu

534.8k

İleti

Powered by NodeBB | Copyright © 2026 Yesilkart Forum