@graombze, içinde söyledi: AOS (Adjustment of Status) ile Green Card almak
@crazycells hatırlamıyorum certificate translation diye hatırlıyorum yaniliyor olabilirim. Önemli bir ayrıntı
evet, bir suredir bu konuyu dusunuyordum, bu konuda forum ahalisi ne dusunuyor bilmiyorum ama sanirim sorun belgelerde degil, cevirilerde...
Ben I-130 basvurusu yaptigimda e-devletten vukuatli kayit ornegini download edip, online ceviri hizmetlerinin birinden "certified translation" yaptirip gonderdim ve kabul ettiler. Oysa daha once bazi arkadaslar icin e-devlet belgesini kabul etmediklerini hatirliyorum.
USCIS bazi kisilere A belgesini kabul ederken, bazi kisilerde de B belgesini kabul ediyor. Bu, cok da mantikli bir durum degil cunku kabul edilen resmi belgeler kisiden kisiye gore degismemeli. Yani sorun belgede degil de, insanlarin cevirme sekillerinde olabilir. Bu arada belirteyim, "normal translation" ile "certified translation" arasinda ceviri acisindan hicbir fark yok. Yani, belge ve ceviri ayni; sadece "certified translation" yapinca belgenin ustune bu cevirinin "certified" oldugunu belirten bir damga basilip, sertifikasyonu yapan kisi bilgileri de uzerinde yer aliyor.
Ben online ceviri hizmetini kullanip cevirttim, 1 gun sonra kendilerine certified olacak degil mi diye sordugumda benim sectigimin o olmadigini ama 14 dolar ek ucret ile belgeyi "certified" yapabileceklerini belirttiler. Sonra baktim ben "professional translation" hizmetini secmisim, oysaki "certified translation" secenegini ayrica secmem gerekiyormus. Oysaki "professional translation"inin yeterli olacagini dusunmustum Bu hataya pek cok kisi dusmus olabilir.
Bu arada I-130'larin onayini almistim yani belgeleri kabul ettiklerine eminim Ama bu bilgiyi teyit etmek icin baska ornekler de duymak isterim cevrilmis belgelerinin kabul olmadigini bilen arkadaslar acaba cevirilerinin ustunde "notary certified translation" veya buna benzer bir damga, imza ve ceviren kisinin ismini gorebiliyorlar mi?