Arkadaşlar, böldüğüm için bağışlayın fakat aşağıdaki konularda bilginize ihtiyacım var. Yardımcınız olursanız, sevinirim.
- Mezun olduğumuz okullar / üniversiteleri yazarken aslına sadık kalınarak mı yoksa İngilizceye mi tercüme edilerek yazılacak? Bazı arkadaşlar, örneğin bitirdiği lise "Ata Koleji, Fatih Lisesi" ise, onları "Ata College, Fatih High School" diye tercüme ederek yazıyorlar. Bunun hangisi doğrudur?
- Üyesi olunan meslek, toplumsal kuruluşlar için de yukarıdaki duruma benzer bir hal var. Mesela, eğer İstanbul'da yer alan "Türkiye Musiki Eseri Sahipleri Meslek Birliği"ne üye iseniz, bunu "Turkish Society of Musical Work Owners" şeklinde mi yazmamız gerekiyor? Bu kuruluşun internet sayfasında İngilizce tercümesi de var fakat forumda hangisi yazılmalı? Türkiye'de bir kuruluş olduğu ve orijinal ismi Türkçe olduğu için Türkçe mi yoksa konsolosluk görevlisi anlasın diye İngilizcesi mi ?
- İlk hizmet vermeye başladığım okulun adı, "Vakfıkebir Anadolu Lisesi" iken yıllar sonra "Gülbahar Hatun Anadolu Lisesi" şeklinde değiştirilmiş. Dolayısıyla benim çalıştığım dönemki okul adını mı yazmam gerekiyor yoksa şu anki adını mı?
- Ekim 2019 tarihinde DV lottery'e başvururken şu anki adresimi girdim. Fakat Belediye yaşadığım binanın dış kapı numarasını değiştirmiş ve e-devlette yeni dış kapı numarası şu an gösteriliyor. Ayrıca apartman adı da e-devlette belirtilmemiş. Dolayısıyla, DV2021 formunu doldururken bunu son ve güncel haliyle mi yazmam gerekir? Eğer öyle yazarsam, bu defa Kentucky; DV Lottery'e başvururken başka, DV2021 formunda başka adres yazmışsınız diyebilir diye tereddütte kaldım.
- İlk çalıştığım acentenin adı "Gürgen Turizm Anonim Şirketi" idi. Şirketin binası duruyor fakat başka bir yere acenteyi taşıdılar ve şirket adı da "Gürgen Turizm Limited Şirketi" oldu. Bu durumda ben çalıştığım zamanki ticari adını ve adresini mi yazmalıyım DV2021 formuna? Yoksa şu anki güncel adresini ve adını mı?
Tüm Yeşilkartforum üyelerine saygılarımı sunarım.